Если ваша цель – виртуозное владение минимум двумя иностранными языками и востребованная профессия в сфере лингвистики, то факультет иностранных языков Томского государственного университета – отличный выбор.
Факультет иностранных языков (ФИЯ) ТГУ полностью специализируется на языках и лингвистике. Здесь сосредоточены все языковые направления подготовки университета. В 2025 году факультет отмечает юбилей и приглашает абитуриентов на следующие направления подготовки бакалавриата:
- «Перевод и переводоведение»: это классическая программа подготовки профессиональных переводчиков.
- «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» (английский язык): формирование компетенций педагогов, методистов и учителей английского языка.
- «Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений»: программа сфокусирована на роли языка в сфере дипломатии и международного сотрудничества.
- «Культурное, языковое и социальное разнообразие»: предполагает изучение различных культур, языков и социальных групп.
- «Технологическое планирование и реализация переводческих проектов»: здесь готовят специалистов по переводу в условиях цифровой эпохи.
- «Моделирование перевода»: это инновационное направление, объединяющее лингвистику и современные технологии.
По информации из отборочной комиссии ФИЯ ТГУ, студенты изучают различные иностранные языки, а также связанные с ними области: лингвистику, переводоведение, межкультурную коммуникацию и методику преподавания.
После выпуска можно стать переводчиками, преподавателями иностранных языков, специалистами по межкультурной коммуникации, менеджерами в международных компаниях, специалистами в области туризма, сотрудниками дипломатических служб и консульств и не только.
Обязательные предметы для поступления – русский и иностранный языки. Предметы по выбору – история, обществознание или литература для направления «Лингвистика»; история, обществознание или информатика для направления «Перевод и переводоведение».
Иностранным гражданам, чтобы поступить на ФИЯ, необходимо предоставить следующие документы: документ, удостоверяющий личность и гражданство, документ об образовании (с нотариально заверенным переводом на русский язык), заявление, анкету, согласие на зачисление, согласие на обработку персональных данных и, при необходимости, портфолио. Иностранные граждане сдают вступительные испытания в традиционной форме (письменно или устно). Подать заявку на обучение можно через выездные комиссии ТГУ, а также дистанционно или очно в Томске.
С проходными баллами и направлениями подготовки подробно можно ознакомится здесь: https://flf.tsu.ru/node/697
Всю необходимую информацию о факультете и приемной кампании 2025 года можно получить по следующим каналам:
- Сайт: https://flf.tsu.ru/
- Тел: +7 (3822) 78-53-31
- VK: https://vk.com/flf.tsu.abiturient
- Почта приемной комиссии: pk@mail.tsu.ru
- Почта отборочной комиссии ФИЯ - flf.pk@yandex.ru
Текст: Ирина Выходцева, ФЖ ТГУ
Госэкзамены сданы и ВКР на финишной прямой? Самое время задуматься о том, куда идти дальше!
Поступай в переводческую магистратуру факультета иностранных языков. Хочешь подробностей? Тогда приходи на встречу с руководителем переводческих программ и членом отборочной комиссии ФИЯ ТГУ Елизаветой Юрченковой.
На презентации ты узнаешь о переводческих программах на ФИЯ «Профессионально-ориентированный перевод» и «Экспертная оценка качества перевода»:
- почему переводчики и LQA менеджеры стали сегодня особенно нужны на рынке труда;
- чему и как мы учим;
- где и кем работают наши магистранты и выпускники;
- почему ведущие переводческие компании берут на работу именно наших студентов.
Тебя ждет живое общение, полезная информация из первых рук и пара лайфхаков, как успешно сдать вступительные.
Когда: 17 июня в 17:00 по томскому времени
Где: https://telemost.yandex.ru/j/68246915104065
13 июля в 14:00 (время томское, мск +4) состоится онлайн-встреча, где можно познакомиться с двумя магистерскими программами факультета иностранных языков ТГУ.
Встречу проведет доцент кафедры английской филологии ФИЯ, руководитель программ Елизавета Юрьевна Юрченкова.
- Программа «Профессионально-ориентированный перевод»
Двухгодичная программа подходит всем, кто стремится к адаптивности в эпоху искусственного интеллекта и кардинальных изменений на рынке труда.
- Программа «Экспертная оценка качества перевода»
Уникальная одногодичная программа для тех, кто имеет образование переводчика или опыт работы в этой сфере, является действующим переводчиком или работает на фрилансе.
Если интересно – переходи сюда:
https://vk.com/flf.tsu.abiturient?w=wall-199239281_272
На фестивале «Буду в ТГУ» абитуриентов университета познакомили с программами обучения на факультете иностранных языков Томского государственного университета. Будущие студенты ТГУ также поучаствовали в играх, знакомящих с особенностями работы переводчика.
Декан факультета Ольга Нагель и студенты ФИЯ рассказали участникам встречи об основных направлениях подготовки на факультете и выборе дополнительных иностранных языков. Так, факультет предлагает на выбор 6 иностранных языков и готовит специалистов в сфере перевода и межкультурной коммуникации.
Ольга Васильевна отметила, что в приемную кампанию 2023 года на факультете увеличилось количество бюджетных мест, следовательно, немного снизился проходной балл для поступления. Также с этого года факультет начинает работать в системе смешанного обучения «Актру».
– При помощи системы «Актру» все занятия автоматически записываются и доступны студентам в любой момент. То есть, можно вернуться к нужной теме и повторить материал, – уточнила Ольга Нагель.
Развлекательной частью встречи стала «Своя игра», которую провела для абитуриентов выпускница ФИЯ Юлия Рябова. Ребята отвечали на вопросы, связанные с изучением английского языка и с тонкостями работы переводчика. На мастер-классе «Трудности в переводе» школьники решали интересные задания для развития переводческих навыков и знакомились со сложными случаями из практики перевода.
Подробнее об учебе на ФИЯ ТГУ можно узнать на сайте факультета http://www.flf.tsu.ru/, на сайте для абитуриентов ФИЯ https://ffl-tsu.ru и в группе ВК https://vk.com/ffl_tsu.
Фото с встречи — в фотогалерее нашего сайта.
Текст: Богдан Огурков, студент ФилФ ТГУ. Фото: пресс-служба ТГУ
30 июля Томский государственный университет издал первые приказы о зачислении на бюджетные места в бакалавриат и специалитет.
Одним из первых студентов ТГУ стал Матвей Ефименко – призёр регионального конкурса школьников Челябинского университета по иностранному языку. Успехи в олимпиаде помогли ему поступить в университет на факультет иностранных языков.
– Как ты узнал об олимпиаде и как готовился к ней?
– О Челябинской олимпиаде я узнал еще в 10 классе. Когда увидел задания, не особо испугался. К олимпиадам я особенно не готовился, просто активно изучал язык – так и стал призёром. Если честно, я не помню, сколько баллов набрал, но самое главное – прошел порог и стал призёром.
– Почему выбрал Томский государственный?
– Это один из самых престижных университетов, которые принимают по итогам этой олимпиады. Я знаю, что на факультет иностранного языка всегда большой конкурс, но меня уже зачислили без вступительных экзаменов.
– А документы ты подавал онлайн или лично, в приемной комиссии ТГУ?
– На приемной комиссии все прошло отлично – меня встретили вежливые и позитивные люди, ответили на все интересующие меня вопросы, рассказали про факультет. Одним из важных вопросов стала тема спорта. Помимо учебы, я хочу заниматься ещё и физической активностью. Спросил, есть ли в университете что-то вроде «качалки»? Мне ответили положительно, я остался доволен, ведь спорт уже давно стал частью моей жизни.
– Чего ожидаешь от студенческой жизни?
– Студенческую жизнь я представляю такой же, как в школе. Никаких проблем и сложностей в школе у меня не было. «Наполеоновских» замашек на дальнейшее обучение в университете я не имею, просто хочу стать хорошим переводчиком. Всё, что хочу получить от учебы, – диплом специалиста и знания в области языков.
Добавим, что 30 июля студентами Томского государственного университета стали победители и призеры предметных олимпиад, поступающие без вступительных испытаний; абитуриенты, имеющие особые права при поступлении; поступающие на целевое обучение.
Посмотреть номера приказов о зачислении можно в Рейтинговых списках ТГУ.
Текст: Анастасия Слабова, ФЖ
Пять образовательных программ Томского государственного университета в области лингвистики соответствуют международным стандартам качества. Такое решение принял совет Нацаккредцентра 29 июня, подтвердив международную профессионально-общественную аккредитацию программ филологического факультета и факультета иностранных языков в области лингвистики на максимальный срок – 6 лет.
– Получение международной аккредитации для нас – это всегда возможность заявить о высоком качестве образовательных программ и определить новые направления развития, возможность опереться на имеющийся ресурсный потенциал и увидеть новые возможности привлечения профильных партнеров. Это всегда работа на опережение, – отмечает руководитель Центра аккредитации Татьяна Руденко.
Научные школы ТГУ по лингвистике и современным языкам имеют большой авторитет у российских и зарубежных коллег, входят в топы международных предметных рейтингов.
Выпускники лингвистических образовательных программ ФИЯ и ФилФ могут освоить профессии переводчика, менеджера переводческих проектов, преподавателя, педагогического дизайнера, тьютора, а также цифрового лингвиста. Именно поэтому программы популярны у студентов и абитуриентов, имеют стабильно высокий конкурс при поступлении в университет.
Программы ТГУ, получившие международную аккредитацию в 2022 году:
- Фундаментальная и прикладная лингвистика (45.03.03 Фундаментальная и прикладная лингвистика)
- Компьютерная и когнитивная лингвистика (45.04.03 Фундаментальная и прикладная лингвистика)
- Межкультурная коммуникация в образовании (45.04.02 Лингвистика)
- Профессионально-ориентированный перевод (45.04.02 Лингвистика)
- Перевод и переводоведение (45.05.01 Перевод и переводоведение, специализация «Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений»)
Новые технологии в обучении иностранным языкам и переводе
– Программы ФИЯ, прошедшие аккредитацию, ориентированы на подготовку специалистов, не только владеющих тонкостями профессии переводчика, но и способных к исследованиям в области межкультурной коммуникации, лингвистических проблем обработки текстовой информации, разработки и внедрения новых педагогических технологий обучения иностранным языкам, – отмечает декан факультета иностранных языков ТГУ Ольга Нагель. – Программы магистратуры – это программы-визионеры, при помощи которых факультет совместно с индустриальными партнерами моделирует переводческие и преподавательские индустрии будущего.
Примером такой программы ФИЯ является магистратура «Межкультурная коммуникация в образовании», где в обучении языку используются новые форматы коммуникации в условиях реального и виртуального общения.
Подготовка будущих переводчиков на программе специалитета «Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений» базируется на лингвистических переводческих технологиях которые позволяют современному переводчику построить свою работу как интенсивный и эффективный технологический процесс.
Программа магистратуры «Профессионально-ориентированный перевод» фокусиуется на подготовке квалифицированных кадров, наиболее востребованных на рынке – это медицинский, технический, экономический перевод, аудиовизуальный перевод аудиомедиальных текстов, перевод текстов конференций и многое другое.
Образовательные программы ФИЯ, сохраняя фундаментальность лингвистической подготовки, постоянно модернизируются с учетом потребностей рынка. В преподавании используются новые инструменты электронной среды, современные образовательные технологии. Так, у студентов-переводчиков ТГУ есть отличная возможность оттачивать свои навыки в устном переводе в кабинах для синхронного перевода как в реальном, так и виртуальном пространстве. Кроме того, уже в процессе обучения студенты могут стать авторами уникальных образовательных продуктов на цифровых платформах и сервисах ТГУ.
«Три кита» фундаментальной и прикладной лингвистики
Объективно обучение по «Фундаментальной и прикладной лингвистике» в ТГУ представляет новый тип лингвистического образования – соединение гуманитарной и математической направленности. «Три кита» этой образовательной модели бакалавриата – основательная практическая языковая подготовка (три современных языка), фундаментальная теоретическая подготовка в области общей теории языка и владение навыками автоматической обработки языковых данных – создают преимущества на современном рынке труда.
– Наши выпускники успешно работают не только в языковых школах и бюро перевода, но и в IT-компаниях, RnD-центрах корпораций, а также нередко выбирают академическую карьеру, – говорит руководитель образовательных программ ФилФ «Фундаментальная и прикладная лингвистика» и «Компьютерная и когнитивная лингвистика», профессор Зоя Резанова.
На двух взаимосвязанных треках магистерской программы «Компьютерная и когнитивная лингвистика» студентов учат использовать когнитивные технологии для автоматической обработки естественного языка при решении разного рода прикладных задач – создания голосовых помощников, автоматических анализаторов речи, программ синтеза устной и письменной речи.
Зои Ивановна отмечает, что эта программа магистратуры развивается в сторону все более выраженной прикладной направленности. Так, в 2022 году филологи запускают ее как сетевую – в сотрудничестве с IT-компанией IPST («Интеллиджент Профит Солюшнс Томск»).
О востребованности формируемых в магистратуре ТГУ компетенций свидетельствует то, что на современном рынке труда профессия «цифровой лингвист» перемещается в число топовых профессий.
– Наша образовательная модель выстроена таким образом, что студенты уже с первого курса могут быть вовлечены в разработку проектов на базе лаборатории лингвистической антропологии, оснащенной новейшим оборудованием для исследований когнитивных процессов. В нашем распоряжении также ресурсы суперкомпьютера СКИФ ТГУ, позволяющие студентам выстраивать проекты на основе обработки больших данных, – добавляет Зоя Резанова.
Отметим, что в 2020 году филологический факультет ТГУ получил российско-китайскую международную аккредитацию программ по направлению «Филология» – «Отечественная филология (русский язык и литература)», «Профессионально-деловая коммуникация на иностранных языках (английский и немецкий языки)», «Русский язык», «Текстовые технологии: создание и перевод», «Русская литература и её европейские связи», «Русский язык как иностранный» и программ по направлению «Издательское дело» – «Книгоиздательское дело», «Цифровые технологии в издательском деле». Таким образом факультет подтверждает свою заинтересованность в непрерывном развитии, совершенствовании и укреплении деловых отношений с университетами и бизнес-структурами Китая.
Абитуриентка магистратуры факультета иностранных языков ТГУ Анна Сидорова побывала на фестивале творческих сообществ «Таврида – АРТ», который объединил талантливую молодежь со всей России.
Анна участвовала в июльской смене «Контемпорари–Арт: между прошлым и будущим». На «Тавриде» собрались десятки тысяч молодых деятелей искусства — художники, граффитисты, перформеры, арт-критики и журналисты.
— На фестивале собрались ребята так или иначе связанные с современным искусством. Я ездила туда в качестве арт-критика и журналиста. Мне было интересно развить навыки интервью и написания статей. На смене я брала интервью у известного самарского перформера Арсения, создателя проекта «1 м²», где он иронизирует над «нормой» современной жизни. Поговорив с ним, я лучше поняла, что такое перфоманс в целом, — рассказывает Анна Сидорова.
В течение шести дней лучшие деятели искусства и культуры проводили для участников авторские мастерские и школы профессионального мастерства.
— Во время фестиваля мы создавали газету «Поколение “Т”», где публиковали лучше статьи о современном искусстве. Руководителем нашей школы была Ирина Саминская, куратор лаборатории журналистики «Винзавода», — добавляет Анна. — Большинство из нас не каждый день встречаются с известными арт-критиками. Для меня было нереальным опытом пообщаться с этой женщиной и перенять у нее некоторые навыки и умения.
Поступив в магистратуру ФИЯ ТГУ, Анна будет изучать методику преподавания иностранных языков, а в будущем планирует связать свою жизнь с журналистикой.
— Меня всегда интересовала журналистика. Я очень люблю писать. Сейчас я работаю в зрелищном центре «Аэлита», веду их интернет-страницу. Возможно, после магистратуры буду искать себя в рамках международной журналистики, а может быть, раскрою себя за пределами России, — поделилась своими планами Анна Сидорова.